よくある質問

サービスに関する質問

キャンセルポリシーについてはこちらからご覧ください

ベトナム語通訳についてよくある質問

通訳を依頼する際、何を伝えればいいですか。
事前に以下の内容をお知らせいただけますとスムーズです。
・通訳言語(ベトナム語⇄日本語のどちらの通訳か)
・対象人数(1名、数名、多数など)
・日時
・場所
・内容(視察、研修、会議、商談、講演会、セミナーなど)
・分野(製造、食品、医療、金融、観光など)
・お見積りの提出期限(もしあれば)
事前に資料は必要ですか。
可能な範囲でご準備ください(一般会話レベルは除く)。
事前準備があればより質の高い通訳を遂行することが可能です。可能な限り詳しい資料を事前にご準備下さい。秘密保持契約(NDA)が必要な場合はお知らせください。
直前の依頼でも対応は可能ですか。
前日、当日のご依頼でも最大限対応いたします。まずはお問い合わせください。
まずは相談だけでも大丈夫ですか。
はい、可能です。お客さまのご都合をお問い合わせフォームよりお知らせください。
1〜2時間の依頼は可能ですか。その場合、料金は安くなりますか。
半日または1日で通訳者のスケジュールを押さえますので、仮に1時間の通訳であっても半日の料金(4時間)をご請求させていただくことになります。
電話やビデオ通話で商談を行うことは可能ですか。
はい、可能です。
通訳者のレベルを事前に確認することは可能ですか。
はい、可能です。LINE、Zoom、Skypeなどを用いて面談させていただきます。お客さまのご都合をお聞かせください。
通訳当日までの流れを教えてください。
正式にご発注いただいた後、詳細なお打ち合わせを行います。その際、通訳当日のスケジュール、資料、留意事項などのご準備をお願いいたします。通訳当日の業務開始前に最後の擦り合わせを行い、通訳業務にあたります。
ドンナイ省・ビンズン省などのホーチミン市郊外への出張は可能ですか。
はい、可能です。ただし、交通費、宿泊費、食事代などの出張に伴う諸経費が発生した場合は、お客様のご負担となりますのであらかじめご了承ください。
発注後にキャンセルは可能ですか。
正式にご依頼いただいた後のキャンセルは次のキャンセル料金をいただいております。
14日前までは無料、7日前は50%、3日前は75%、前日/当日は100%
ベトナムドンではなく日本円で支払いできますか。
はい、可能です。
支払いはどうすればいいですか。
業務完了後に請求書を発行いたしますので、指定の口座に請求金額をお振り込みください(レッドインボイス発行可能)。ホーチミン市内の業務の場合、現金でのお支払いも可能です。

トップへ戻る

ベトナム語翻訳についてよくある質問

翻訳を依頼するのに必要な内容を教えてください。
翻訳する言語(日本語⇄ベトナム語、英語⇄ベトナム語)
原稿の内容
翻訳の分量(文字数、ページ数など)
原稿および納品の形式(ワード、エクセル、パワーポイントなど)
ご希望の納期
上記について可能な範囲で詳細な情報をいただけましたら、より正確なお見積りが可能です。
秘密保持契約(NDA)が必要な場合はお知らせください。
見積もり方法について教えてください。
日本語が原文の場合は、1文字×単価
ベトナム語、英語が原文の場合は、1単語×単価
にて算出いたします。
単語数が不明な場合は1ページ当たりで翻訳料を算出します。
見積もり作成までどのくらいかかりますか。
お見積もりに必要な内容をご提示いただいてから24時間以内に回答いたします。
納期の目安を教えてください。
日本語4,000文字(ベトナム語2,000単語、およそA4用紙4枚)未満の場合は3日以内、
日本語20,000文字(ベトナム語10,000単語、およそA4用紙20枚)未満の場合は10日以内、日本語40,000文字(ベトナム語20,000単語、およそA4用紙40枚)未満の場合は20日以内となります。
急ぎの対応は可能ですか。
はい、可能です。ただし、特急料金を別途で請求させていただく場合がございますのでお問い合わせください。
個人の翻訳依頼も可能ですか。
はい、可能です。ただし、個人の場合は前払いをお願いしております。
発注後の原文の変更、追加は可能ですか。
はい、可能です。ただし、変更は該当箇所の翻訳完了前でしたら無料ですが、完了後は有料となります。もし変更箇所が事前にお分かりでしたら、該当箇所を後回しにして作業を進行いたします。
短い文章でも依頼は可能ですか。
はい、可能です。ただし、50万ドンのミニマムチャージをご請求させていただきます。
資料内の図表などの画像の翻訳はどうなりますか。
テキストボックスを使って翻訳し、翻訳が必要な箇所の前面に載せます。表などの簡単な画像の場合、画像を直接修正する場合もございます。
イラストレーター、フォトショップの翻訳の対応は可能ですか。
はい、可能です。ただし、デザインに修正が必要な場合は別途料金が発生する場合がございます。まずはデータを確認させていただきます。
翻訳済み原稿の校正のみの対応は可能ですか。
はい、可能です。
納品後に修正が発生した場合、対応は可能ですか。
はい、可能です。責任を持って最後まで対応させていただきます。ただし、原文に修正が発生した場合は、有料となる場合がございます。
翻訳後にチェックと校正はありますか。
すべての翻訳に別の翻訳者によるネイティブチェックと校正が入ります。
翻訳証明は発行できますか。
はい、発行可能です。弊社の翻訳証明の発行は無料です。ベトナム公証役場の翻訳証明の発行は有料にて可能です。
どのような翻訳者が業務を担当しますか。
弊社ではまず日本人とベトナム人スタッフによるスキルチェックを行い、経験年数、語学力、専門性でリストしています。
基本的に翻訳経験5年以上およびビジネスレベルの語学力(日本語検定1級取得)を基準としており、ビジネス文書の場合、該当分野の翻訳経験が豊富な翻訳者が担当いたします。
どのような形で納品されますか。
基本的にデータを電子メール添付で納品を行っております。ファイル形式はワード、パワーポイント、PDFなど、ご希望の形式で対応いたします。
発注後にキャンセルは可能ですか。
はい、可能です。ただし、作業途中のキャンセルは作業完了分の請求が発生いたします。
ベトナムドンではなく日本円で支払いできますか。
はい、可能です。
支払いはどうすればいいですか。
業務完了後に請求書を発行いたしますので、指定の口座に請求金額をお振り込みください(レッドインボイス発行可能)。ホーチミン市内の業務の場合、現金でのお支払いも可能です。

トップへ戻る

映像の翻訳についてよくある質問

映像の翻訳を依頼する際、何を伝えればいいですか。
以下の内容をお知らせください。
・動画データ
・字幕挿入の有無
・ナレーション挿入の有無
・納品形式
・納品期限
発注後にキャンセルは可能ですか。
はい、可能です。ただし、作業途中のキャンセルは作業完了分の請求が発生いたします。
ベトナムドンではなく日本円で支払いできますか。
はい、可能です。
支払いはどうすればいいですか。
業務完了後に請求書を発行いたしますので、指定の口座に請求金額をお振り込みください(レッドインボイス発行可能)。ホーチミン市内の業務の場合、現金でのお支払いも可能です。

トップへ戻る

印刷物、デザインデータの翻訳編集についてよくある質問

印刷物、デザインデータの翻訳編集を依頼する際、何を伝えればいいですか。
以下の内容をお知らせください。
・編集対象のデータ
・納品形式
・納品期限
発注後にキャンセルは可能ですか。
はい、可能です。ただし、作業途中のキャンセルは作業完了分の請求が発生いたします。
ベトナムドンではなく日本円で支払いできますか。
はい、可能です。
支払いはどうすればいいですか。
業務完了後に請求書を発行いたしますので、指定の口座に請求金額をお振り込みください(レッドインボイス発行可能)。ホーチミン市内の業務の場合、現金でのお支払いも可能です。

トップへ戻る

>ベトナム語の通訳、出店、進出のご相談はWiLLCREATE<ウィルクリエイト>へ

ベトナム語の通訳、出店、進出のご相談はWiLLCREATE<ウィルクリエイト>へ

ベトナム語の通訳・翻訳、店舗出店、各種お手続き、ベトナム企業のM&A、業務・資本提携まで、お客さまのご相談に柔軟に対応いたします。
まずはお問い合わせください。

CTR IMG